Чисто по-человечески

... under construction

  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size
Home Тарен Странник

Тарен Странник, или Хроники Прайдена

E-mail Print PDF

Тарен Странник (Музыка)

Пролог 1 (Музыка парок)

Выходят три парки: Ордду, Орвен, Оргох. Несут в руках полотно.

1-я. – Есть судьба зверя, птицы, человека.

2-я. – Мы видим, как они сплетаются в полотно жизни.

3-я. – Есть судьбы у земель и королевств. В них вплетено множество нитей.

1-я. – Вот полотно земли, которая зовется Прайден.

2-я. – В ней много мелких властителей, князьков и королей. Кто-то из них вечно воюет, а кто-то мудр и живет в мире.

3-я. – Их охраняет от большой беды принц Гвидион из Дома Доны, самый великий воин Прайдена. Он каждый день несет дозор и каждый день рискует жизнью. (Гвидион проходит по краю сцены).

1-я. – Рядом с Прайденом лежит мрачное королевство Аннувин. Там правит злой король-колдун Аровн. Он получил власть от своей жены, волшебницы Ачрен. Теперь она живет в Спиральном Замке и сожалеет, что отдала Аровну часть своей силы. (Появляются Аровн и Ачрен и уходят).

1-я. – А в южной части Прайдена, на ферме Каер Даллбен, живет мудрец, чьим именем зовется ферма, - Даллбен.

2-я. – Он очень стар, и нить его судьбы уже скоро закончится.

3-я. – Все свое время он проводит в размышлениях. (Выходит Даллбен с толстой книгой, усаживается справа).

1-я. – Всю работу по хозяйству делают старый воин Колл и мальчик Тарен, которого Даллбен когда-то взял к себе на воспитание.

2-я. – Им помогает странное существо – лохматый Гурджи.

3-я. – Все началось однажды утром, когда Тарену исполнилось 16 лет.

1-я. – Хроника первая.

Парки уходят. Даллбен продолжает сидеть.

Сцена 1. (Музыка)

Выходят Колл и Тарен – из-за дерева (в центре), слева направо.

Тарен. – Лучше б я выковал меч, чем эти глупые подковы! Все равно у нас нет лошадей!

Колл. – Действительно, нет. (Рассматривает подкову). К счастью для лошадей.

Тарен. – А меч я смог бы выковать! Мне нужен настоящий меч!

Колл. – Зачем? Здесь у нас, в Каер Даллбен, не бывает сражений.

Тарен. – У нас и лошадей нет, но я же делаю подковы!

Колл. – Ты делаешь успехи. Научишься простому – перейдешь к сложному.

Тарен. – Я бы лучше перешел к бою на мечах (хватает палку). Защищайся!

Колл тоже хватает что-то (метлу?), и они дерутся.

Колл. Спину выпрями! Не зевай, а то я изрублю тебя, как капусту!

Даллбен просыпается и встает.

Даллбен. – А ну прекратите это безобразие! Колл, ты же взрослый человек! Неужели не мог найти себе другого занятия?

Тарен. – Колл не виноват. Это я на него напал...

Даллбен. – Ну, ты меня не удивил. Ладно, ступай за мной. (Отходят в сторону, а Колл уходит направо в зал). Я слышал, ты хочешь выковать меч. Зачем?

Тарен. – Я бы хотел… Учитель, разреши задать тебе вопрос.

Даллбен. – Вопрос? Это уже интереснее. Что же ты хочешь узнать?

Тарен. –Я бы хотел узнать, кто я такой. Кем были мои родители.

Даллбен. – Увы! Мне это тоже неизвестно.

Тарен. – Тогда позволь мне узнать самому. Отпусти поискать ответ.

Даллбен. – Когда яблоко созрело, его никак не сделаешь опять зеленым. Пусть будет так. Я отпускаю тебя. Узнай все, что сумеешь. А меч тебе пока не нужен. Колл даст тебе охотничий нож.

На его налетает Гурджи (слева, из-за дерева).

Гурджи. – А как же Гурджи? Ты уедешь, а Гурджи останутся одни печалки и рыдалки!

Тарен. – Мне тоже грустно расставаться с тобой, Гурджи! Но мой путь может оказаться долгим и трудным.

Даллбен. – Ты прав. Твой путь будет нелегким. Не отказывайся от помощи верного Гурджи. Ну что ж, ступай, коли решил. Ты можешь не найти того, что ищешь. Зато, надеюсь, наберешься мудрости. Пора тебе становиться взрослым. (Уходят все за дерево).

Сцена 2.

Тарен и Гурджи выходят справа.

Гурджи. – Я вижу впереди какой-то замок, а на нем огромный флаг.

Тарен. – Похоже, это замок короля Смойта. Колл говорил: Смойт – друг и союзник принца Гвидиона. (Звучит сигнал)

Появляется оруженосец с флагом и король Смойтслева из зала.

Смойт. – А это что еще за цыплята объявились в моих владениях?

Тарен. – Я Тарен из Каер Даллбен…

Смойт. – А, ученик мудрого Даллбена! А это, значит, и есть Гурджи?

Гурджи. – Да, это храбрый ловкий Гурджи!

Смойт. – Ого! А я-то думал: может, это кролик?.. Надеюсь, вы собрались ко мне в гости? Я прикажу устроить пир горой!

Тарен. – Ваше величество! У меня есть очень важное дело. Может быть, вы сможете мне помочь?

Смойт. – Выкладывай, что за дело! Мы разберемся с ним в два счета!

Тарен. – Я хочу выяснить, кто мои родители.

Смойт. – Да… Это задача непростая… У нас, в Прайдене, все знают свой род чуть ли не до двадцатого колена. Если ребенок вдруг останется сиротой, родичи заберут его в свою семью и обязательно расскажут, кто был его отец, как звали мать… Если старик потеряет всех близких, о нем позаботятся дальние… Даже не знаю, как тебе искать твоих сородичей…

Тарен. – Ну, тогда я пойду, пожалуй, дальше, куда глаза глядят…

Смойт. – Постой! А зачем тебе кого-то искать? Я вдов, детей у меня нет. Ты тоскуешь по родителям? А я – по сыну. Когда рог Гвина Охотника пропоет мне, кому я оставлю свой трон? Ты мог бы стать отличным королем, мой мальчик!

Тарен. – Я благодарен вам… И все-таки мое сердце требует правды. Если сейчас я брошу поиски, мне всю жизнь не будет покоя!

Смойт. – А знаешь, мне, пожалуй, по душе твое упрямство. Найди то, что ты ищешь, мальчик. Но даже если не найдешь – возвращайся. Мое королевство с радостью тебя примет! Счастливого пути!

Уходит вместе с оруженосцем – налево в зал.

Гурджи. – Куда мы теперь пойдем? (движутся по сцене вправо)

Тарен. – Куда ветер дует… Вон впереди какое-то селение. Узнаем, что за люди там живут.

Сцена 3. (Музыка)

Тарен и Гурджи на краю сцены. Оружейники выходят справа из-за кулис, девочки – из-за дерева. В середине стоит, уперев руки в бока, главный Кузнец. Мимо него проносят мечи, пики, щиты. Он осматривает и через раз говорит: «В переплавку!» или: «Это годится!»

Тарен. - Ух ты, сколько оружия!

– Еще бы! Ведь ты пришел в селенье оружейников.

– У нас это ремесло издавна передается от отца к сыну.

Тарен. – Я тоже хотел выковать себе меч… Хотя не знаю, был ли мой отец оружейником.

– Если и был, то это кто-то нездешний…

- Все наши сыновья тут с нами.

- Но если хочешь, можешь попробовать, сродни ли тебе наше ремесло.

– Мастер Кузнец, возьмешь парнишку в подмастерья?

Главный. – А тебе хватит мужества сразиться с раскаленным железом?

Тарен. – Научи меня ремеслу. Мужеству меня учить не надо.

Кузнец. – Отлично сказано! Что ж, оставайся. Ты хотел выковать меч? Начнешь с того, что выплавишь руду. Учись у наших мастеров!

1-й. - Горн – это пламя жизни!

2-й - Молот – сила жизни!

3-й - Наковальня – крепость жизни!

1-й - Тебя будут жарить, дубасить, плющить, а ты не поддавайся!

За сценой стучит молот. Потом выходит Тарен с мечом в руках.

Кузнец. – Да, этот меч стоит носить, он покрепче многих, хоть с виду и неказист. Из тебя выйдет толк.

Тарен. – Прости, мастер Кузнец. Я благодарен за науку. Но что-то мне говорит, что я не оружейник и должен продолжать свой путь.

Кузнец. – Ну что ж! Пусть будет так. Носи свой меч, а главное, не забывай: жизнь – это кузница! Не отворачивайся от огня! (уходят в зал направо)

Сцена 4 (Музыка)

Навстречу Тарену и Гурджи идут две ткачихи с полотном (из зала слева).

Ткачиха 1. – Добро пожаловать! Кто ты?

Тарен. – Я Тарен. Странник.

Ткачиха 2. – По тебе видно. Плащ-то вон как обтрепался.

Тарен. – Я странствую, чтобы узнать хоть что-то о своих родителях. Я учился кузнечному ремеслу, но это не мое призвание. Может быть, моя мать была ткачихой?

Ткачиха 3. – Все женщины в Прайдене умеют прясть и ткать.

Ткачиха 4. – Но не все делают это искусно.

Ткачиха 3. – В нашем селенье живут лучшие мастера Прайдена.

Тарен. – Ваше искусство завораживает. Может быть, это моя судьба?

Ткачиха 1. – Тогда попробуй выткать хотя бы новый плащ!

Ткачиха 2. – Это не так-то просто!

Тарен. – Ничего! Кузнец учил меня: жизнь – это кузница!

Ткачиха 1. – Кузница? Ничего подобного! Ткацкий станок – вот жизнь. Тут нити твоих дней сплетаются в узор.

Ткачиха 3. - Мудр тот, кто умеет распознать его рисунок.

Ткачиха 2. – Хочешь учиться – берись за дело!

Ткачиха 4. - Разбери шерсть, вытащи из нее колючки и репьи, расчеши ее и садись прясть.

Гурджи. – Кручение, верчение, прядение – от него в голове кружение.

Ткачиха 1. – А ты как думал?

Ткачиха 3 - Посмотрим, хватит ли тебе терпения, чтобы соткать свой плащ.

Тарен выходит с плащом в руках.

Тарен. – Терпения мне хватило. И плащ вполне приличный. Но, кажется, и это не мой путь.

Ткачиха 1. – Что ж, продолжай свой поиск, если хочешь.

Ткачиха 2. - Но помни: узор жизни не распустишь и не начнешь сначала. (Уходят в зал налево)

Сцена 5. (Музыку играют сами)

Появляется процессия маленьких музыкантов – из зала по центру. Среди них один большой парень (Ффлевддур).

Ффлевддур. (заткнув уши)Я берег покидал туманный Альбиона. Казалось, он в волнах свинцовых утопал… Я берег покидал…

Гурджи. – Ой, сколько маленьких гуделок и шумелок!

1-й музыкант. – Мы не шумелки! Когда мы вырастем, мы станем бардами.

2-й. – Если сдадим экзамен!

3-й. – Ужасно трудный! Его не каждый может сдать.

4-й. – Зато тот, кого примут в барды, будет хранителем древних преданий и мудрых слов.

5-й. – To be or not to be?

6-й – Cogito ergo sum.

7-йШерше ля фам.

Тарен. – А почему вы все решили стать бардами?

1-й. – Это решили наши отцы. Раз они барды, то и мы должны учиться музыке. И всем прочим наукам.

Тарен. – Значит, учиться с вами могут только сыновья бардов?

2-й. – Не только. Видишь этого большого чудака? Он королевский сын и сам король. Но тоже хочет стать бардом.

3-й. – Только вряд ли у него получится… Учиться надо с детства.

Музыканты уходят в зал по центру. Ффлевддур остается. Отнимает руки от ушей.

Фф. – Ушли? Какое счастье больше их не слышать! Кто ты? Куда путь держишь?

Тарен. – Я Тарен из Каер Даллбен. Я странствую…

Фф. – А я – Ффлевддур Пламенный, сын Годо. Ты не возражаешь, если я пущусь в странствие вместе с тобой и с твоим другом? Ведь вам не помешает странствующий бард?

Тарен. – Значит, ты все-таки стал бардом? И сдал этот экзамен?..

Фф. - Сдавал, но не сдал. Совет бардов меня не принял. Они слишком много от меня хотели. Целые тома поэзии! И математику! И историю! И иностранные языки в придачу! Нормальный человек не в силах удержать все это в голове! Так что я не совсем бард…

Тарен. – Они сказали, что на самом деле ты король. А далеко отсюда твое королевство?

Фф. – В нескольких днях пути отсюда. Вообще-то королевство мое маленькое, холодное и мрачное. Чем жить в нем, лучше уж бродить по свету… Так что, возьмешь меня с собой?

Тарен. – Конечно… Да, я буду рад. Только ведь я и сам не знаю, куда лежит мой путь.

Фф. – Но это даже интересней

Идут по сцене. Музыка.

Сцена 6

Тарен. – По-моему, мы заблудились.

Гурджи. - О, ужасные бульки в животульке! От ног до уха одно пустое брюхо!

Фф. – Это не самое скверное, поверь мне. Боюсь, что мы свернули не на ту дорогу и забрели в окрестности Спирального Замка. Это земли королевы Ачрен, а от нее лучше держаться подальше. Хоть лично мне она даже отчасти и сродни. К сожалению.

На сцену крадучись справа выходит Гвидион в простой одежде, с мечом. Все вскакивают, замирают и смотрят друг на друга.

Гвидион. – Кто вы? Что вас занесло в это опасное место?

Тарен. - Я Тарен из Каер Даллбен…

Гурджи. – Я голодный усталый Гурджи.

Фф. – Я Ффлевддур Пламенный, сын Годо. А ты можешь не называть свое имя. Принца Гвидиона из Дома Доны знает весь Прайден.

Тарен. – Гвидион… Но… он же великий воин! Принц!..

Гвидион. – Не богатый наряд делает принцем – а тем более героем. Как, впрочем, и не меч делает воином.

Фф. – Мы решили странствовать по свету и случайно забрели сюда…

Гвидион. – Даже опытному разведчику нужно быть очень осторожным в землях королевы Ачрен. Что ж, постараюсь вывести вас отсюда…

Тарен. – Что это? Слышите? (звучит далекая труба)

Гвидион. – Это рог Гвена Охотника. Его звук предвещает бой, беду и кровь. Его ни с чем не спутаешь. Нам, кажется, придется отбиваться.

Выскакивают воины – из первого ряда, с кувырком, окружают их. Гурджи удирает с криками – в зал.

Гвидион. – Отходите! Я вас прикрою!

Все продолжают отбиваться. Тарена, Ффлевддура и Гвидиона связывают и уводят – направо за кулисы.

Гвидион. – Я же говорил вам: уходите.

Тарен. – Но мы же не могли бросить тебя одного…

Гвидион. – Боюсь, теперь от всех нас будет мало пользы…

Сцена 7 (Музыка)

Слева из зала выходят Ачрен и придворные дамы (с шариками). Эйлонви среди них.Танец.

Ачрен. – Извольте доложить мне о своих успехах в искусстве колдовства. Каким занятиям вы посвятили это утро?

1-я. – Мне удалось освоить заклинание, от которого у человека выпадают волосы и зубы. (Перебрасывает шарик другой)

Ачрен. – Отлично!

2-я. – Я научилась наводить порчу на скот. (Бросает шарик)

Ачрен. – Продолжай в том же духе!

3-я. – У меня получилось усыпить стражника. (Бросает шарик и т.д.)

Ачрен. – Хм…

4-я. – А я сварила зелье, вызывающее черную тоску и мрак в душе.

Ачрен. – Это похвально. Что же делала моя племянница?

Эйлонви. – Я собирала травы на опушке леса. Но еще ничего из них не приготовила.

Ачрен. – Наверно, ты не слишком торопилась. Теперь проверим, как развивается ваша фантазия. Придумайте каждая по веселой шутке.

1-я. – Можно засунуть кому-нибудь в сапог гадюку! (машет змеей)

Ачрен. – Да, это будет забавно.

2-я. – Можно связать хвостами кошку и собаку…

Ачрен. – Несколько примитивно…

3-я. – Можно взбесить стадо коров и посмотреть, как все от него будут спасаться.

Ачрен. – Пожалуй, это тоже забавно.

4-я. – Можно послать кому-нибудь в подарок красивую коробочку, а в ней – клопов, блох или тараканов.

Ачрен. – Какая милая идея! Стоит запомнить.

Эйлонви. – А можно подпилить ножки у трона. Кто-нибудь сядет на него и – бац! – шлепнется на пол!

Ачрен. – На трон, моя милая детка, «кто-нибудь» не садится… И не надейся, что тебе удастся подпилить мой трон. Впрочем, твоя мысль говорит о злокозненности, а это полезное свойство. Теперь послушаем ваши доносы.

1-я. – Стражник, которого якобы усыпили, сам заснул на посту…

2-я. – А принцесса Эйлонви собирала не ядовитые, а полезные травы.

3-я. – Она пожалела подбитую ворону и спрятала ее в башне.

4-я. – Кормит ее и лечит!

Ачрен. – В моем замке запрещено кого-нибудь жалеть! Принцесса Эйлонви будет наказана!..

Входит вооруженный человек справа из-за кулис, кланяется и по знаку Ачрен что-то тихо ей докладывает.

Ачрен. – Введите их! (к Эйлонви) Тобой я займусь позже.

Сцена 8

Воины выводят пленников – справа из-за кулис. Эйлонви смотрит на них и закрывает себе рот рукой. Ффлевддур внимательно на нее смотрит.

Ачрен. – Что я вижу? Благородные лорды страдают от ран, а им не предложили даже глотка воды! Позор моему дому! Кто вы и как попали в мои земли?

Тарен. – Понимаете, произошла ошибка! Мы просто заблудились…

Гвидион. – Ты зря надеешься разжалобить колдунью Ачрен.

Ачрен. – Не очень-то вежливо так говорить обо мне! Кто ты, дерзкий пленник?

Гвидион. – Ты прекрасно знаешь, кто я.

Ачрен. – Да. В самом деле… Мне докладывали, будто лорд Гвидион странствует по моей земле. Что ж, хорошо, нам есть о чем поговорить.

Гвидион. – Прежде прикажи меня развязать и верни мой меч.

Ачрен. – Ты ставишь мне условия? Ты плохо меня понял. Я предлагаю тебе больше, чем свободу и меч. Твою жизнь, лорд Гвидион.

Гвидион. – В обмен на что?

Ачрен. - В обмен на службу. Вместе мы сможем свергнуть Аровна, и я стану королевой всего Прайдена!

Гвидион. – Принц Дома Доны никогда не станет служить черной королеве. А моя жизнь, в конце концов, стоит не дороже любой другой.

Ачрен. – Вот мы и посмотрим, насколько дорога тебе твоя жизнь. Или, может быть, жизнь этих мальчишек? В темницы их!

Ачрен с дамами уходят – в зал налево. Эйлонви – налевоза кулисы. Тарена и Ффлевддура стражники швыряют в угол темницы - вправо. Гвидиона уводят за кулисы налево.

Сцена 9

Тарен. – Не успел я выковать себе меч, как тут же его потерял…

Фф. – Что меч, если мы скоро потеряем свои головы?.. Но как же я об этом не подумал?.. Как я позволил?..

Тарен. – Позволил что?

Фф. – Отправить свою сводную сестренку на выучку к Ачрен. Когда наш отец умер, королева (ну, то есть мачеха моя) увезла малышку Эйлонви к себе на родину, на юг. Но королева тоже умерла, и ее родичи отправили сестренку учиться волшебству.

Тарен. – Зачем?

Фф. – Традиция у нас такая. Все мальчики в роду – короли или воины, а девочки – волшебницы. И теперь Ачрен вырастит из Эйлонви такую же змею, как она сама.

Светя своим шариком, к ним входит Эйлонви – в центре.

Фф. – Эйлонви!

Эйлонви. – Я тебя сразу узнала! (развязывает им руки) И принца Гвидиона тоже. Вот только друга твоего я вижу в первый раз.

Фф. – Это Тарен из Каер Даллбен. Но как же ты сюда попала?

Эйлонви. - Ачрен заперла меня в темницу за то, что я пожалела ворону. Здесь, под Спиральным Замком, целый лабиринт темниц и переходов. Это очень древний замок. Ачрен и половины всех ходов не знает. Зато я знаю! Я здесь все облазила и могу выйти из любого подземелья.

Фф.. – Так, может быть, ты нас отсюда выведешь?

Эйлонви. – Конечно! Ачрен с ума сойдет от злости! Это будет забавно.

Тарен. – А принца Гвидиона ты тоже можешь вывести?

Эйлонви. – Нет, Ачрен увезла его куда-то. Сейчас самое время для побега. Пойду соберусь в дорогу. (Поворачивается, чтобы уйти)

Тарен. – И, если сможешь, добудь для нас оружие!

Эйлонви. – Оружие? Прекрасно! Это будет так весело! (Уходят за ней в центр)

Свет гаснет, потом зажигается.

Сцена 10

Тарен, Ффлевддур и Эйлонви выходят справа из-за кулис. Крадутся по сцене. Несут мечи. У Эйлонви большой меч в черных ножнах.

Выскакивает Гурджи – из зала, трогает Тарена за руку.

Гурджи. Тарен! Гурджи нашел тебя!

Фф. – А я-то думал: куда ты подевался?

Гурджи. – Меня отбросили от вас толкалками и пихалками!

Эйлонви. – Кто это?

Тарен. – Это Гурджи, мой друг.

Эйлонви. – Странные у тебя друзья, Тарен из Каер Даллбен! Где ты его откопал? Ничего подобного в жизни не видела.

Тарен. – Его вырастил мудрец Даллбен. Гурджи! Ты сможешь провести нас через лес?

Гурджи. – В лесу много людей со злыми копьями. Но я попробую.

Фф. – Оружие держите наготове. Что это у тебя за меч, сестренка?

Эйлонви. – Он из старого тайника. По-моему, королева о нем и не знает. (Зажигает свой шарик) Тут надпись на древнем языке… Жаль, я не все в ней понимаю.

Фф. (наклоняется над мечом) – Конечно, я изучал древний язык… Но эту надпись мне не разобрать…

Тарен. – Позволь мне взглянуть на клинок.

Эйлонви. – Я не осмелюсь вынимать его из ножен. И тебе не советую. На нем начертаны предостерегающие знаки. «Вынимай меч только тот, кто королевской крови…»

Тарен. – Откуда ты знаешь, что во мне нет королевской крови?

Эйлонви. – Я этого не говорила. Но надпись нельзя понимать буквально. Чтобы владеть этим мечом, надо быть... Я не сумею объяснить. Это великий меч. И мы должны хранить его, раз уж он нам достался. Я сама его понесу. А вы сражайтесь двумя другими.

Слышится звук трубы.

Эйлонви. – Что это?

Тарен. – Это рог Гвена Охотника. Он предвещает бой, беду и кровь. Его ни с чем не спутаешь. Давайте встанем в круг, спина к спине. Гурджи, возьми мой нож! Мы постараемся отбиться.

На сцену выбегают черные воины – слева из-за кулис. Отряд отбивается. На сцену выбегает Гвидион – справа из-за кулис, ныряет в схватку, и черные Охотники немного отступают, сбившись толпой на краю сцены.

Гвидион. – Все-таки я нашел вас! Принцесса Эйлонви! Этот меч слишком тяжел для твоих рук.

Эйлонви. – Возьми его, лорд Гвидион, но только...

В это время охотники с криком бросаются в атаку. Гвидион выхватывает меч из ножен, и меч вспыхивает ярким светом. Отряд закрывает руками глаза. Охотники в ужасе убегают в зал: в центр и направо.

Фф. – Вот это да… Их словно смело бурей!

Эйлонви. – Я хотела предупредить... Но не успела.

Гвидион. (читает надпись на ножнах). – Это же Дирнвин! Меч, который даже я считал легендой! Если б я знал, я бы, наверно, не решился достать клинок из ножен. Этот меч сожжет любого, кто дерзнет обнажить его, не будучи достойным… Но и злому колдовству против него не устоять. Дирнвин уже много веков считается утраченным. Откуда он у вас?

Эйлонви. Я нашла его в одном из подземелий Спирального Замка. Тарен просил достать оружие… Он хотел, чтобы я и тебя вывела из замка…

Гвидион. – Меня там уже не было. Королева хотела отвезти меня в крепость Аровна. Но по дороге я бежал и вернулся, чтобы выручить вас… Ну что ж, я рад, что все закончилось благополучно. Я провожу вас до границы Прайдена. Куда вы теперь двинетесь?

Фф. – Мне кажется, принцесса может вернуться в наше королевство…

Эйлонви. – Ни за что! Я знаю, ты опять уедешь странствовать со своей арфой, а мне придется сидеть одной в замке!

Тарен. – Может быть, спросим совета у мудрого Даллбена?

Гвидион. – Разумно. Что ж, дорога в Каер Даллбен тебе знакома. (Уходят: Гв. В зал по центру, Эйлонви в центр за кулисы, Остальные направо за кулисы)

Пролог 2

Выходят 3 парки с куском полотна.

1-я. – И вот Тарен вернулся в Каер Даллбен.

2-я. – Ффлевддур вновь отправился в странствия, а принцесса Эйлонви осталась погостить на ферме.

3-я. – Она полюбила простую жизнь в этом спокойном уголке. Но старый мудрец Даллбен разыскал ее родичей и отправил Эйлонви на остров Мону, к королю Руддлуму и королеве Телерии. (Сбоку важно проходят Руддлум и Телерия – из зала слева, пройдут за кулисы в центр)

1-я. – Они согласились заменить Эйлонви родителей и научить всему, что должна уметь настоящая принцесса.

1-я. – И Тарен вновь задумался о своем месте в жизни.

2-я. – Хроника вторая.

Сцена 10

Выходят Тарен и Колл - справа . Даллбен устраивается справа со своей книгой.

Колл. – В последнее время я тебя не узнаю. С тех пор как уехала принцесса, у тебя все из рук валится. Ну-ка, взбодрись! Хочешь, я открою тебе секрет выращивания капусты? Или тайну разведения овец?

Тарен. – Тайна, которую я бы хотел узнать, даже мудрый Даллбен не смог мне раскрыть.

Колл. – Так вот что тебя мучит…

Тарен. – Меня мучит то, что я не довел до конца начатое дело и не узнал, кто я!

Даллбен. – Ты прав. Негоже останавливаться на полпути. Можешь продолжить свои поиски.

Тарен. – Благодарю тебя, учитель. Мы с Гурджи завтра же отправимся в дорогу. (В зал) Но больше всего я хотел бы знать, что сейчас делает принцесса Эйлонви. (Уходит направо за кулисы)

Сцена 11 (Музыка, танец)

Выходят король Руддлум, королева Телерия – слева из-за кулис - и придворные дамы – слева из зала. Навстречу им из центра из-за кулис идет Эйлонви в простом платье, делает неловкий реверанс.

Телерия. – Добро пожаловать, Эйлонви, дочь Ангарад! Твое присутствие украсит… (подходит к ней и обнимает) О, девочка, как я хочу, чтобы ты обрела здесь дом и любящих друзей!

Руддлум. – Да-да! Мы очень рады, что ты к нам приехала. Мы будем любить тебя, как родную дочку. Забудь про все свои невзгоды!

Телерия. – О да! Несчастное дитя! Кто только догадался обрядить тебя в это ужасное платье? Хотя, конечно, Каер Даллбен – такая глушь…

Эйлонви. – Ничего подобного! Это прекрасное место! Такой сад с огородом, как у Колла, еще надо поискать! А Даллбен – великий мудрец.

Телерия. – Совершенно верно. Но мудрецы, как всем известно, ничего не понимают в нарядах.

Дама1. – И в украшениях!

Дама2. – И в этикете!

Дама3. – И в танцах!

Дама4. – И в прическах!

Руддлум. – Ну, платье и прическа – это не самое страшное. Но мне докладывали, будто ты сражалась вместе с принцем Гвидионом…

Эйлонви. – Это правда, ваше величество. Хотя сражение вышло коротким. Мы только встали спиной к спине и взялись за мечи…

Телерия. – Нет, мне сейчас станет дурно! Молодые леди никогда не должны брать в руки меч! Что может быть в руках у леди?

Дама1. – Иголка!

Дама2. – Шелковые нитки!

Дама3. – Лютня!

Дама4. – Перчатки для соколиной охоты!

Телерия. – Совершенно верно. Надеюсь, что ты завтра же начнешь осваивать курс молодой леди. Напомните мне расписание наших занятий.

Дама1. – С утра - геральдика и дипломатия.

Дама2. – Затем искусство верховой езды, охоты и интриги.

Дама3. – После обеда – вышивание.

Дама4. – Вечером бальные танцы, музыка и этикет.

Телерия. – Да-да, именно так. А сейчас тебе следует пойти в свои покои, умыться, уложить волосы к обеду… Да, и, конечно, надеть новое платье, которое уже ждет тебя.

Руддлум и Телерия с дамами уходят в зал налево. Эйлонви резко поворачивается к залу.

Эйлонви. – Не думаю, что эти науки мне по душе. Но я должна научиться всему этому и стать настоящей молодой леди. Сейчас-то я на нее и вправду не похожа… Я буду стараться изо всех сил, чтобы поскорей вернуться в Каер Даллбен. Туда, где Колл, и Даллбен… и Тарен. (Садится в зал).

Сцена 12

Появляются Тарен и Гурджи – из центра .

Гурджи. – Ох, бедные мои подошвы! Они истерлись об острые камни!

Тарен. – Бедный мой Гурджи! Хочешь, я понесу тебя до ближайшего селенья? Хотя непохоже, чтобы тут вблизи хоть кто-то жил…

Гурджи. – Нет, Гурджи пойдет сам. Ты больше не услышишь ни стоналки, ни печалки. Будут одни молчалки. Ох… (падает)

Навстречу им выходит Медвин в окружении зверей и птиц (сидели в зале справа, выходят из зала по центру). Среди них два медведя - в обнимку и с бочонком меда (???)

Медвин. – Звери не причинят вам вреда. Но вы должны немедленно покинуть это место. Людям нельзя входить в мою долину.

Тарен. – Моему спутнику очень плохо. И мне кажется, он не совсем человек. Но кем бы он ни был, ты же не откажешь ему в помощи? Ведь ты – отшельница Медвин?

Медвин. – Да, это мое имя. Откуда ты его узнал? И кто ты сам?

Тарен. – Я Тарен из Каер Даллбен.

Медвин. – Дай-ка взглянуть. Да, правда, ты из Каер Даллбен. Твоему другу в самом деле нужна помощь. Я разрешу вам войти в мою долину. Мы вас накормим и устроим на ночлег. Вот только в дом я вас не приглашаю. Сегодня у меня в гостях были медведи. (Медведи весело приплясывают.) Можете себе представить, какой там беспорядок.

Медвин уводит Гурджи за кулисы по центру. Медведи уходят в зал по центру, садятся справа. Птицы укладываются спать. Медвин их успокаивает. (Тихая музыка)

Тарен. – Все улеглись, а мне не спится. Здесь так спокойно и светло, хотя уже настала ночь. Наверно, это оттого, что здесь нет места злу.

Выходит Медвин, садится рядом. Из-за кулис «вылетают» птицы – черные и белые – и кружатся под музыку в каком-то хороводе.

Медвин. – Твоему другу лучше. Он уснул. Я залечу его подошвы целебной мазью, и мы придумаем, во что его обуть.

Тарен. – Я как раз вспоминал о нем… Может быть, ему лучше остаться у тебя, среди зверей?

Медвин. – Гурджи, возможно, сам не знает, зверь он или человек. Но он найдет себя, если станет служить вместе с тобой доброму делу.

Тарен. – Вот и я хочу найти себя… Понять, что я такое есть.

Медвин. – Ты ищешь свою судьбу… А между тем узор твоей судьбы уже ложится на основу жизни. Будь внимательным. И помни: никто не может знать заранее, чем закончится его путь: ни человек, ни зверь, ни птица. Главное - делать то, что должен, здесь и сейчас

Тарен. – Скажи, а ты всех зверей любишь? И злых, и добрых?

Медвин. – Для меня все они добрые. Просто разные. Вон, видишь, чайка белая, а ворона черная. Зато знаешь, какая умная! Открою тебе секрет: моя ворона Карр умеет говорить. Правда? (Карр подбирается поближе).

Карр. – Пр-равда!

Медвин. – Если мне нужно будет послать весточку Даллбену или тебе, я попрошу ее вас разыскать. Смотри, Карр, это Тарен.

Карр. – Тар-рен…

Медвин. – Вот и хорошо. А теперь отдыхай. Набирайся сил. Завтра я дам вам одно важное задание. Стадо овец осталось без хозяина. Их нужно отвести к хорошим людям. (Уходят Медвин с птицами – в зал по центру, садятся направо. Таренпо центру за кулисы. Музыка затихает).

Сцена 13(Музыка)

Тарен и Гурджи (с овечкой в руках)выходят из-за кулис справа, делают круг по сцене.. Навстречу им Ллонио – из зала слева, весь в пестрых заплатках.

Тарен. – А вот и чья-то ферма. Какое замечательное поле. И овечий загон имеется. Только овец нигде не видно.

Ллонио. – Приветствую вас, путники! Я Ллонио, сын Ллонвена. Куда это вы направляетесь с такими славными овечками?

Тарен. – Мое имя Тарен. А это Гурджи. Овцам нужен новый хозяин. Не приютишь ли ты их у себя? Только, боюсь, они потеснят твое стадо.

Ллонио. – Мое стадо? Да у меня его никогда и не было. Но мы всегда надеялись и ждали, что однажды оно появится. Моей жене очень нужна шерсть, чтобы ткать для детей одежду. Вас занесло сюда счастливым ветром!

Тарен. – Удивительно! Ты расчистил пастбище и построил загон, не имея ни одной овцы!

Ллонио. – Но если бы я этого не сделал, разве ты предложил бы мне овец? Переночуйте в нашем доме. Жена! Дети! Скорее сюда! У нас гости!

Выбегают жена и дочки, радостно кланяются.

1-я дочка. - Я погляжу, не снесла ли коричневая курица яичко!

2-я. - А я соберу побольше хвороста для очага!

3-я. – Я поищу на лугу пряных трав!

4-я - А я схожу к козе. Ее пора доить.

Убегают и тут же возвращаются.

1-я – Смотрите, какое большое и красивое яйцо!

4-я. - Коза дала целый горшок молока!

2-я. – Смотрите, какую корягу я нашла на берегу!

3-я. - А эти соты пчелы оставили нам от зимних запасов!

Хозяйка. – Ну вот и отлично! Теперь я испеку пирог, и у нас будет роскошный ужин. (Хозяйка и дети уходят в зал налево).

Тарен. – Как же вы живете?

Ллонио. – Каждый день я расставляю сети для удачи. И верю, что мы не останемся без пищи. Что-то принесет река, что-то вырастет в лесу. У нас есть курица, коза и огород…

Тарен. – Вы счастливы?

Ллонио. – Конечно! Ведь мы умеем радоваться каждой мелочи и никогда не унывать. Ты принес нам огромную удачу. Если хочешь, оставайся с нами. И другу твоему найдется место.

Тарен. – Я благодарен тебе, Ллонио. Но я должен идти дальше. (Уходит Ллонио в зал нелево, а Тарен по сцене направо).

Сцена 14

Навстречу Тарену и Гурджи выходит мастер Аннло – из зала справа. Двигаются налево.

Аннло. – Что привело тебя в наши места? Может, ты сбился с пути?

Тарен. – Я и сам не знаю, где мой путь.

Аннло. – Тогда ты можешь просто отдохнуть у меня в доме.

Входят в дом. Тарен берет в руки кувшин стоящий на столе.

Тарен. – Я знаю, кто ты! Ты – Аннло Велико-лепный! Я видел кое-что из твоих изделий на пиру у короля Смойта! Они были прекрасней золотых кубков. Король к ним относился, как к сокровищам.

Аннло. – Если ты видел мою работу, ты в самом деле меня знаешь. Я так сроднился с ремеслом, что уже сам не понимаю, где кончается глина и начинается Аннло. Впрочем, это уже одно и то же.

Тарен. – Не научишь ли меня своему ремеслу?

Аннло. – Я могу научить только тому, чему ты сможешь научиться. Если хочешь, можешь попробовать.

Гурджи. – Раньше крутилось колесо прялки, теперь гончарный круг… Бедная моя голова…

Тарен. – Когда я сижу за гончарным кругом, я чувствую себя счастливым. Но у меня не получается того, что было бы по-настоящему красивым. Я научился ремеслу, но у меня нет дара. Почему?

Аннло. – На этот вопрос никто не знает ответа.

Тарен. – Что же мне делать? Как найти себя?

Аннло. – В жизни много других путей и кроме лепки горшков. Спроси свое сердце, кто ты. И где твой дом. Может быть, сердце это знает?

Тарен. – Ллонио говорил, что жизнь – это удача. Для Кузнеца жизнь – кузница. Для ткачей – ткацкий станок, на котором переплетаются нити судьбы. Но здесь я понял главное. Жизнь – это глина, которую надо лепить своими руками. (Аннло кивает). Я тот, кем я сам себя сделаю. Кем бы ни были мои родители, чьих следов я так и не нашел. Мне кажется, все люди, с кем я встретился во время поисков, стали мне родными. А еще я понял, что меня любят и ждут в Каер Даллбен. И я должен туда вернуться. Там мой дом.

Сцена 15

Даллбен справа выхвачен прожектором.

Даллбен. – Ты нашел больше, чем искал. И обрел больше, чем имел. Ты научился быть самим собой. А это не так-то просто. (Садятся оба – с Тареном – справа).

Пролог 3 (Музыка)

Выходят три парки со своим полотном - слева. Эйлонви проходит из зала за кулисы направо.

1-я. – Прошел еще год, и на ферму Каер Даллбен стали съезжаться старые друзья.

2-я. – С острова Мона приехала принцесса Эйлонви.

3-я. – Ее брат Ффлевддур привез молодого барда Адаона (появляются из зала слева и уходят за кулисы налево).

1-я. – Спешили на совет принц Гвидион и король Смойт.

2-я. – Хроника третья. (Парки уходят).

Сцена 16

Даллбен справа садится со своею книгой. Выходит Тарен с овцой в руках. Потом появляется Эллидир – из зала по центру.

Эллидир. – Эй, скотник! Это и есть Каер Даллбен?

Тарен. – Да. Только я не скотник. Я Тарен.

Эллидир. – Какая разница? Беги скажи своему хозяину, что приехал принц Эллидир, сын Пен-Лларкау! Да поживей! Не то я тебя вздую!

Тарен (негромко). – Ну, еще посмотрим, кто кого.

Выходит Эйлонви – в фартуке, с горшком и мочалкой в руках – из-за кулис по центру.

Эйлонви. – Тебе, путник, лучше вести себя потише.

Эллидир. – Я не нуждаюсь в советах посудомоек!

Эйлонви. – Это я-то посудомойка? Да как ты смеешь оскорблять незнакомую леди? Невежа!

Даллбен. – Почему на дворе такой шум?

Эллидир. – Ты Даллбен? Накажи своих работников за дерзость!

Даллбен. – Ты, кажется, решил распоряжаться в моем доме?

Эллидир. – Я принц Пен-Лларкау!

Даллбен. – Да, я знаю. Тебя позовут, когда все соберутся.

Выходит король Смойт с кубком в руке – из зала слева. За ним Колл; Ффлевддур и Адаон – из-за кулис слева. За ними – Эйлонви, уже без горшка. Гурджи выглядывает сбоку справа.

Смойт. – Приветствую мудрого Даллбена и всех, кто нынче здесь собрался! Чего вы ждете? Пора наполнить кубки и поднять их в честь…

Сцена 17

Вваливается Гвидион из зала по центру – без меча, поддерживая раненую руку. Тарен бросается к нему на помощь, усаживает на лавку.

Даллбен. – Да. Теперь можно начинать совет – если лорд Гвидион в силах на нем присутствовать.

Гвидион. – Дело слишком важное. Моя рана – потом. Она неопасна.

Даллбен. – Я видел сон, будто беда подкралась к нашему порогу. Что это за беда, лорд Гвидион?

Гвидион. – Похищен меч Дирнвин. Я угодил в ловушку… Охотники унесли Дирнвин в такой спешке, что даже не стали меня добивать.

Фф. – Но Аровн не сможет обнажить этот меч, иначе сам будет сожжен его пламенем. Дирнвин для него бесполезен…

Гвидион. – Ему важнее, чтобы мы остались без меча.

Колл. – Ты прав. Аровн боится только этого оружия.

Смойт. – Надо отбить у него Дирнвин!

Гвидион. – Мы выступим, как только соберем все свои силы. А пока надо выслать отряд разведчиков. Пусть это будут Ффлевддур Пламенный, Тарен из Каер Даллбен и Эллидир – сын Пен-Лларкау. Отряд поведет Адаон, сын Талисина.

Эллидир. – Почему я должен быть рядовым разведчиком, да еще наравне со скотником? Он же зелен, как незрелое яблоко!

Тарен. – Еще неизвестно, кто из нас зеленее… Я-то уже сражался.

Эллидир. – А я сын короля!

Адаон (кладет им руки на плечи). – Спокойнее, друзья! Я думал, мы враждуем с Аровном. А мы, выходит, будем воевать друг с другом?

Гвидион. – Предупреждаю, что в мое отсутствие вы оба должны подчиняться Адаону. Беспрекословно. (Тарен опускает голову. Эллидир дергает плечом).

Даллбен (встает). – Да будет так. Колл и Тарен помогут вам собрать в дорогу все необходимое. (Все встают следом и уходят: Даллбен и Смойт – в зал направо; Адаон, Тарен и Эллидир – за кулисы направо, Ффлевдур – за кулисы налево ).

Эйлонви. – Поскольку никто из вас даже не вспомнил обо мне, я полагаю, меня не приглашают в поход. Очень хорошо. Я остаюсь дома.

Гвидион. – Что же, вполне разумно, принцесса. Вижу, ты обрела мудрость молодой леди.

Эйлонви делает реверанс, потом выходит вперед, прихватив с собой Гурджи. За ними все расходятся.

Эйлонви. – Королева Телерия говорила, что настоящая леди никогда не настаивает на своем. Все улаживается само собой, но обязательно так, как она хочет. Вот и я ни на чем не настаиваю. Мы с тобой останемся дома. Потом, когда все уедут, я, может быть, захочу прогуляться верхом, случайно собьюсь с дороги и окажусь там же, где все. Гурджи поможет мне?

Гурджи. – Гурджи не хочет оставаться дома, когда все идут на войну. Гурджи поедет с принцессой. (Уходят за кулисы налево).

Сцена 18 (Музыка)

Выходят Адаон, Тарен и Эллидириз-за кулис по центру - и разговаривают, прохаживаясь по сцене.

Эллидир. – Хорошо, что началась война. Мирная жизнь – это такая скука! Из года в год одно и то же: пахота – жатва…

Адаон. – Ты странно рассуждаешь. Мне уже приходилось воевать, но я не гнушался и сеять хлеб. Гораздо больше чести вспахать поле, чем напитать его кровью.

Эллидир. – А мне нужна честь воина! Я хочу славы! Без славы не будет мне в жизни ни радости, ни счастья.

Адаон. – Мы идем воевать не ради славы, а чтобы спасти нашу страну. Я буду рад, когда все кончится. Дома меня ждет невеста. Вот эту пряжку (на плаще) она подарила мне на прощанье. И ты еще полюбишь что-нибудь… или кого-то… гораздо больше славы. Сейчас у тебя тяжесть на душе…

Эллидир. – Откуда ты знаешь?

Адаон. – Прошлой ночью мне приснился сон. Я видел тебя с черным существом на плечах. Остерегайся, Эллидир, оно может поглотить тебя.

Эллидир. – Мало нам Даллбена с его вещими снами…

Выходит Ффлевддур слева из-за кулис и тащит за руку Эйлонви. За ними идет Гурджи.

Фф. - Смотрите-ка, кого я встретил вот прямо тут, в лесу!

Адаон. - Принцесса! Тебе не следовало ехать за нами.

Эллидир. – Отправь эту посудомойку домой, к ее горшкам.

Адаон. – Боюсь, это слишком опасно для молодой леди.

Эйлонви. – А между прочим, у меня важные новости. Даллбен узнал, что Дирнвина нет у Охотников. Меч вдруг взял да исчез! И я нашла вас раньше, чем гонец, который должен вам об этом рассказать!

Возле дерева (?) появляется ворона Карр – по центру из зала и тайком рассматривает их.

Тарен. – Где же теперь искать Дирнвин?

Карр. – В Мор-рве! В Мор-рве!

Эллидир. – Что? Что кричит эта глупая птица?

Адаон. – Не такая уж она глупая, если знает о болотах Морвы. (обращаясь к Карр) – А может быть, ты знаешь, у кого Дирнвин?

Карр. – Ор-рду! Ор-рвен! Ор-ргох!

Тарен. – Что это?

Адаон. – Не что, а кто. Это такие существа…

Тарен. – Какие?

Адаон. – Трудно объяснить… Увидишь сам.

Эллидир. – Вы что, всерьез собираетесь идти на какие-то болота, потому что вам это накаркала безмозглая ворона?

Эйлонви. – Ворона точно поумнее некоторых принцев…

Тарен. – Это непростая ворона. Ее обещала прислать к нам отшельница Медвин, если нужно будет сообщить что-то важное. Надо скорее известить обо всем принца Гвидиона.

Эллидир. – Ты прав, скотник. Бегите под крылышко к принцу. Я один пойду в болота Морвы и добуду меч, пока его не отыскал Аровн.

Эйлонви. – Вообще-то здесь командует лорд Адаон…

Эллидир (про себя). – Я все равно сделаю так, как считаю нужным.

Тарен. – Прости, Адаон. Выбор, конечно, за тобой.

Адаон. – Я думаю, принц Эллидир на сей раз прав. Мы не можем терять времени. Утром мы двинемся к болотам Морвы, а пока нужно отдохнуть. Сейчас очередь Эллидира стоять на часах. Его сменит Ффлевддур.

Все пристраиваются и засыпают. Эллидир оглядывает спящих и на цыпочках уходит направо за кулисы. На поляну выходит из зала по цетру Охотник Аровна, вытаскивает кинжал и собирается зарезать лежащего с краю Тарена. Тут просыпается Адаон, вскакивает, бросается на Охотника. Они дерутся, Охотник бьет его кинжалом и убегает налево за кулисы. Все уже на ногах. Музыка трагичная.

Адаон. – Скорей. Уходим, пока он не привел сюда подмогу.

Бежит налево и спотыкается. Тарен бросается к нему.

Тарен. – Ты ранен?

Адаон. – Да… Я больше… не могу… двигаться… Я отдохну здесь…

Тарен. – Пожалуйста, не умирай. Мы вылечим тебя…

Адаон (откалывает пряжку). – Возьми ее. Это простая вещь, но в ней скрыта большая сила. Теперь ты поведешь отряд. Она тебе поможет…

Свет гаснет. Все уходят влево за кулисы, Адаон – влево в зал.

Сцена 19

Выходят по центру из-за кулис все, кроме Адаона. Озираются.

Тарен. – Я чувствую, что ветер изменился. В нем запах торфа и болотных трав. Наверно, мы уже недалеко от Морвы.

Эйлонви. – Какой у тебя острый нюх!

Тарен. – С тех пор как я ношу пряжку Адаона, я больше вижу, чувствую и понимаю. Он словно передал мне что-то от себя…

Фф. – Надо же. Кто бы мог подумать! Простая железная пряжка…

Ордду. (одна из парок; подходит к ним слева из-за кулис) – Как вам понравится, если вас превратят в жаб? Орвен! Оргох! Где вы? Идите скорей сюда! Мы будем делать жаб!

Тарен. – Значит, мы нашли их!

Фф. – Не вижу в этом ничего хорошего.

Выходят Орвен и Оргох – две другие парки – слева из-за кулис.

Орвен. – Ну Ордду? Почему нужно всех превращать в жаб? Придумай что-нибудь новенькое.

Оргох. – А я бы не стала их превращать. Они на вид такие вкусняшки. Почему бы их не съесть?

Ордду. – Ну, полно. Пошутили, и хватит. Не бойтесь, никто не станет превращать вас в жаб. Расскажите лучше, зачем вы к нам пожаловали.

Тарен. - Мы ищем меч Дирнвин. Его похитили... Скажите, меч у вас?

Ордду. – Да, он здесь. Это слишком опасная игрушка, чтобы кто-либо мог владеть ею только по своему желанию.

Орвен. – Пока она покоилась в Спиральном Замке, мы не возражали.

Оргох. – И принц из Дома Доны мог носить его по праву.

Ордду. – Но Аровн – если хочет получить эту игрушку – должен нам заплатить.

Орвен. – И очень дорого. Мы думаем, он скоро к нам пожалует и предложит свою цену.

Оргох. – Мы ничего никому не даем даром. Если хотите получить меч, выкупите его у нас.

Эйлонви. – Но у нас нет с собой сокровищ!

Орвен. – А вы поищите. Может, что-нибудь и найдется?

Тарен. – Все, что есть у меня, - это пряжка. Память об Адаоне…

Ордду. – Вот эта пряжка? А ты знаешь ее силу? В давние времена бард Миртин напитал ее снами и мудростью. Дал ей способность предвидеть и предсказывать. С ее помощью ты мог бы стать великим героем!

Оргох. – Подумай хорошенько. Ты готов отдать эту пряжку?

Тарен. – Да, готов. Это цена, которую я согласен заплатить.

Ордду. – Принято! (хватает пряжку)

Орвен и Оргох выносят меч и отдают его Тарену. Отряд кланяется и двигается по сцене направо. Ффлевду прячется за дерево.

Парки. – Прощайте, птенчики! (уходят)

Сцена 20

Эйлонви, Гурджи и Тарен выходят на сцену.

Эйлонви. – Дорога туда почему-то была гораздо короче. Какая глушь...

За сценой крик. Гурджи и Тарен бросаются и вытаскивают Ффлевд.

Фф. – Только этого не хватало! Какая-то коряга подставила мне корень, и я, кажется, ногу сломал.

Тарен. – Подожди… Дай-ка взглянуть…

Кладет меч на землю, наклоняется к его ноге. Выходит Эллидир - справа.

Эллидир. – Отличная встреча! Смелая компания огородных пугал! Мальчишка-скотник, девушка-кухарка, бард-недоучка… Где-то еще должен быть мечтатель, видящий сны.

Тарен. – Не смей так говорить о нем! Адаон был лучше, чем ты когда-нибудь станешь. Он погиб. А ты нас предал и бросил.

Эллидир. – Дайте-ка мне поесть.

Гурджи. – Не дам! Для тебя у меня нет еды.

Тарен. – Накорми его. А то еще умрет с голоду. (Гурджи дает еду).

Фф. – Зачем ты нас искал?

Эллидир (жует). – Искал. Но не вас, а болота Морвы.

Эйлонви. – О! Если хочешь, я укажу тебе дорогу.

Эллидир. – А вы были на этих болотах?

Тарен. – Да. Теперь возвращаемся.

Эллидир. – С пустыми руками?

Тарен. – Почему? Мы добыли меч. Вон он лежит.

Эллидир. – Вот, значит, как… Наглый скотник обошел меня. Увел из-под носа мой трофей?

Тарен. – Почему – твой? Мы дорого за него заплатили.

Эллидир вскакивает и хватает меч.

Эллидир. – Зато вам не хватило ума, чтобы сохранить свою добычу. Его достал я, поняли? Попробуйте это оспорить! Я сын короля, а вы кто? Посудомойка, скотник и бродяга, не признанный бардами! Кто вам поверит?

Тарен. – Адаон видел черного зверя на твоих плечах. Я тоже его вижу.

Эллидир. – Меня не волнует черный зверь! Счастливо оставаться! (убегает по центру за кулисы)

Сцена 21

Эйлонви. – Мне кажется, он сошел с ума.

Фф. – А у него в руках Дирнвин. Тарен, его нужно догнать и не спускать с него глаз. Мы как-нибудь поковыляем следом, а ты беги…

Тарен убегает за кулисы по центру. Темно. Фф. и Эйлонви уходят за кулисы направо. Потом вспыхивает свет. На левом краю сцены стоит Аровн в рогатом шлеме – вышел из зала слева. Его охотники связали Гвидиона. Выбегает Эллидир – из-за кулис по центру - с мечом в руке.

Аровн. – Ты сам принес мне этот меч? Отлично! Я награжу тебя после того, как ты мне присягнешь. На колени!

Эллидир растерянно озирается. Потом хочет вынуть меч из ножен.

Аровн. – Остановись, глупец! Этот меч испепелит всякого, кто рискнет его обнажить. Кроме вот этого безумца (кивает на Гвидиона), который отказался мне служить. Хочешь, убей его своим кинжалом, чтоб доказать мне верность. Или ты предпочтешь умереть вместе с ним?

Эллидир опять оглядывается. На сцену выбегает Тарен – из-за кулис справа.

Аровн. – Забавно! Вы что же, назначили здесь встречу? А ты, малыш? Согласен стать одним из моих воинов? Из тебя выйдет кое-что покрепче, чем из этого принца-предателя. Ведь это ты на самом деле добыл меч?

Тарен выхватывает меч из рук Эллидира.

Тарен. – Да, я! Но не затем, чтоб присягать тебе. Пусть даже я сгорю, но ты не будешь править миром!

Выхватывает меч из ножен. Гром, молния, вой. Тьма. Свет зажигается – Аровна и его охотников нет. Тарен растерянно смотрит на меч в своей руке. Гвидион стоит, где стоял. Эллидир на коленях, закрыл лицо руками. На правом краю сцены появляются Эйлонви, Ффлевддур и Гурджи.

Тарен. – Меч перестал пылать… Аровн пропал… А я до сих пор жив…

Гвидион. – Меч выполнил свое предназначение. Он сжег Аровна. А его охотники потеряли свою силу и в страхе разбежались.

Тарен развязывает его. Эллидир осторожно поднимается на ноги.

Тарен. – Но Дирнвин должен был сжечь и меня… На ножнах было написано, что его может обнажить только король…

Гвидион. – Наверно, речь шла не о королевской крови, а о благородстве души. Его ты проявил сполна.

Эллидир (бормочет). – А ведь я тоже королевской крови. Но я испугался… сам не посмел поднять его… Черное существо на плечах…

Эйлонви. – Тебя-то меч точно спалил бы. Ты же вор и предатель!

Гвидион. – Остановись, принцесса. Эллидир, кажется, понял свои ошибки.

Эллидир. – Что же мне теперь делать?..

Гвидион. – Ты еще молод. Попробуй изменить себя и свою жизнь.

Эллидир уходит за кулисы в центре.

Сцена 22

Выходят Даллбен и Коллсправа из зала, отряд Гвидионагруппируется слева. Ффлевддур может прихрамывать. Эллидира с ними нет.

Даллбен. – Про ваш поход мне все уже известно. Я рад, что зло повержено, хотя оплакиваю гибель Адаона… Сейчас мы будем праздновать победу, а потом приготовимся к прощанию.

Фф. – С кем это мы должны прощаться?

Даллбен. – С Прайденом. Пророчество гласит: когда погаснет пламя Дирнвина и будет окончательно сражен злой колдун Аровн, все силы волшебства должны покинуть земли людей и вернуться в Страну Вечного Лета, откуда они когда-то и пришли. И Гвидион, и Ффлевдур, и принцесса Эйлонви, и Гурджи, и я сам – во всех нас есть частица волшебства. А Колл и Тарен могут присоединиться к нам в награду за свои подвиги.

Тарен. – Это правда? Я могу ехать вместе с вами? И с Эйлонви?

Даллбен. – Это правда. Большего подарка я сделать не в силах.

Гвидион. (кладет руку на плечо Тарену) – Утром мы отправляемся.

Свет гаснет, в луче остается один Тарен. Все уходят быстро за кулисы.

Тарен. – Неужели я действительно увижу Страну Вечного Лета?

Выходят парки с полотном. Музыка.

Ордду. – Мы принесли тебе вот это (протягивают ему полотно). Оно твое по праву. На самом деле ткал-то его ты…

Тарен. – Но здесь узор не кончен и висят распущенные нити…

Ордду. – А ты как думал? Это твоя жизнь. Видишь? Вот Каер Даллбен. Без вас дом разрушится, а земля зарастет сорняками. Вот король Смойт. Кто будет управлять страной, когда его призовет Гвен Охотник? А это Эллидир. Сумеет ли он измениться, а если нет – кто даст ему отпор?

Тарен. – Но почему?.. Скажите, что же мне делать?

Орвен. – О нет. Мы не даем советов. (Уходят. Тарен садится слева.)

Свет гаснет. Музыка. Когда он снова загорается, на сцене (слева) уже стоят толпой отъезжающие: Даллбен, Гвидион, Гурджи, Ффлевдур. Ближе к центру сцены – Колл и Эйлонви. Слева Тарен.

Гвидион. – Поспеши. Корабли готовы к отплытию.

Тарен. – Простите меня. Я не могу принять ваш дар.

Даллбен. – Подумай хорошенько. Это выбор уже навсегда.

Тарен. – Но кто будет работать на этой земле, если я ее покину? Кто будет ее защищать, если на нее обрушится новое зло? Нет, я останусь здесь…

Даллбен. – И станешь Верховным королем Прайдена. Как и сказано в пророчестве: неизвестный сын неизвестных родителей. Ведь я нашел тебя между полем битвы и сожженным селением.

Тарен. – Зачем ты смеешься надо мной? Разве я ищу славы и почестей?

Гвидион. – Ты дважды подтвердил свое право на трон. Вынул Дирнвин из ножен и остался жив. Не променял землю людей на Острова блаженных. Быть королем - тяжелая ноша. Но ты с ней справишься.

Колл. – Пожалуй, я последую примеру Тарена. Хоть я и стар, но еще смогу послужить этой земле и молодому королю. Я так и не научил его всем тайнам разведения капусты…

Эйлонви. – Это несправедливо! Разве я виновата, что родилась в семье волшебниц? Почему мне нельзя тоже остаться здесь, с людьми?

Даллбен. – Неужели ты хочешь отказаться от своего волшебного дара?

Эйлонви. – Конечно! Мой дом здесь! Я это точно знаю. Я не передумаю!

Даллбен. – Что ж. У тебя на пальце родовое кольцо. Оно дарует исполнение твоего самого заветного желания. Поверни его и пожелай от всего сердца, чтобы твой волшебный дар исчез.

Эйлонви поворачивает кольцо.

Эйлонви. – Но я ничего не чувствую. (Достает свой шарик, перекидывает с руки на руку. Шарик не загорается). Значит, волшебство ушло и я могу остаться?

Гвидион. – Да, принцесса. Живите долго и счастливо. Правьте мудро и справедливо. Пусть времена легенд закончились, но человеческая жизнь стоит того, чтобы прожить ее достойно.

Даллбен. – До сих пор я отвечал за тебя и за судьбу этой земли. Теперь ответственность за все ложится на тебя. Ты справишься с ней, потому что научился главному.

Ты понял, что место человека там, где он нужен здесь и сейчас. Ты убедился, что истинное благородство проявляется в поступках. Ты сумел выбрать путь ответственности и труда. А значит, узор твоей судьбы не оборвется. Теперь я могу спокойно покинуть Прайден.

 

 

Add comment


Security code
Refresh